Rather than an immutable symbol of the natural world, trees are read here, not unlike in jeremijenko’s experiments, as environmental texts |
Invece che immutabile simbolo del mondo naturale, l’albero e’ letto qui, in modo non dissimile dalla sperimentazione di jeremijenko, come un testo ambientale.
Classifying and mapping nature as an instrument of rationality and domination is not the object of these two very different artists |
Disegnare una cartografia della natura come esercizio razionale e di dominanza non e’ l’oggetto di questi due artisti.
Busillo and Bruno seem to assert, in their very different modalities, that ‘beneath the many layers of cultural framing, there remains something irreducible about the natural world’ * |
Busillo e Bruno sembrano asserire, nelle loro diverse modalita’, che ‘sotto i molti strati di contesto culturale, il mondo naturale rimane qualcosa di irriducibile’ *.
* suzi gablik, the reenchantment of art (thames and hudson: london and new york, 1991; reprinted 1998)
Scarica L'allegato